二酸化モヒカン倶楽部 (otsune) RSSフィード

2006-02-22

そろそろモヒカン宣言を英訳して世界に主張しないとな そろそろモヒカン宣言を英訳して世界に主張しないとな - 二酸化モヒカン倶楽部 (otsune) を含むブックマーク はてなブックマーク - そろそろモヒカン宣言を英訳して世界に主張しないとな - 二酸化モヒカン倶楽部 (otsune)

http://japan.linux.com/opensource/06/02/15/0213236.shtml?topic=1 japan.linux.com | オープンソースカルチャーにおける作法]

だが、不快感をあらわにしたとしても、その人を非難するべきではない。単なる文化の違いであり、誰が悪いわけでもないのだ。好意的な口調で質問(あるいは批判)に他意がなかったことを説明しよう。できるだけ短い時間で情報を得たかった(あるいは伝えたかった)だけで、それ以外の何でもないのだと。

だがオレに英訳はできん。

yagitoshiroyagitoshiro2006/02/26 00:06当該箇所。
But recipients who react badly should not be reprimanded, either. It's just a collision of cultures, not anyone's fault. Explain amiably that your question (or criticism) had no hidden meanings; it was just meant to get (or transmit) information as efficiently as possible, nothing more.

トラックバック - http://mohican.g.hatena.ne.jp/otsune/20060222